История религии

Конфуций, "Лунь юй"

"Лунь юй" - "Беседы и поучения", главный источник наших сведений о Конфуции(551-479гг. до н.э.) и его учении. Перевод с китайского, выполненный А.С.Мартыновым, на мой взгляд, прост и доступен. Я постарался отобрать самые замечательные высказывания Учителя - Конфуция. Сохранена традиционная нумерация по главам и изречениям.

1-1. Учитель сказал: «Учиться и в надлежащее время применять то, чему вы научились, на практике – разве это не доставляет радость? Разве вы не радуетесь, встретив друга, вернувшегося из дальних краёв?
[Друг этот - изучаемая книга]

1-3. Учитель сказал: «Сколь редко бывают гуманными те, кто приятен наружностью и искусен в речах!»

1-5. Учитель сказал: «При управлении государством … необходимо: заслужить доверие, почтительно выполняя свои обязанности; проявлять заботу о людях, строго наблюдая за государственными расходами, и сделать так, чтобы народ занимался надлежащим делом в надлежащее время».

1-16. Учитель сказал: «Не печалься о том, что люди не знают тебя, печалься о том, что ты не знаешь людей».

2-3. Учитель сказал: «Если управлять народом посредством распоряжений и наводить порядок посредством наказаний, то народ станет уклоняться от распоряжений и наказаний и утратит стыд. Если же управлять народом посредством силы дэ и поддерживать в нём порядок посредством надлежащих норм поведения, то народ сохранит стыд и будет управляем».

2-4. Учитель сказал: «В пятнадцать лет мои помыслы устремились к учению. В тридцать я закончил своё становление. Когда мне исполнилось сорок, я освободился от заблуждений. В пятьдесят лет я познал веление Неба [свою судьбу], а в шестьдесят научился ему следовать. В семьдесят лет я уже мог прислушиваться к желаниям своего сердца, не нарушая при этом установленных норм».

2-6. [На вопрос о почтительном отношении к родителям] Учитель ответил: «Почтительным отношением к родителям является такое, когда родители опечалены лишь во время болезни своего сына»

4-15. [Обращаясь к философу Цзэну], Учитель сказал: «Мой путь пронизан единым». Цзэн-цзы ответил: «Так».
Когда Учитель вышел, ученики спросили: «Как [это] понимать?» Цзэн-цзы ответил: «Путь Учителя заключён лишь в верности и прощении. Только и всего».

4-16. Учитель сказал: «Совершенный муж сознаёт свой долг, тогда как маленький человек понимает [только свою] выгоду».

6-17. Учитель сказал: «Кто выходит из дома иначе, чем через дверь? Почему же нет никого, кто бы шёл таким же нормальным путём в жизни?»

7-3. Учитель сказал: «Когда достоинства не воспитываются, когда изученное не закрепляется, когда узнавшие о своём долге не могут следовать ему, когда недоброе не может быть изменено – [всё это] печалит меня».

7-21. Учитель никогда не говорил об удивительном, о силе, хаосе и духах.

7-22. Учитель сказал: «Если я иду [с кем-нибудь] втроём, [среди этих людей] всегда есть человек, у которого я могу чему-нибудь научиться».

7-23. Учитель сказал: «Небо породило во мне благую силу дэ, и что мне может сделать этот Хуань Туй?»

7-25. Учитель учил четырём вещам: образованности, применению её на практике, верности государю и доверию к людям.

7-34. Учитель сказал: «Если говорить о совершенномудрых и гуманных, то разве я смею равняться с ними? Я лишь сам непрестанно тружусь, чтобы стать таким же, и неустанно наставляю этому других. Вот и всё, что можно сказать обо мне». Гунси Хуа сказал на это: «А мы, ученики, не можем научиться и этому».

8-13. Учитель сказал: «…Когда Поднебесная следует должным путём, проявляйте себя. Когда Поднебесная не следует должным путём, скрывайтесь. Когда в государстве есть путь, а вы бедны и занимаете низкое положение – это стыдно для вас. Когда в государстве нет пути, а вы богаты и знатны – это также стыдно».

9-19. Учитель сказал: «Уподобим человека [насыпной земляной] горе. Предположим, что перед нами гора, которой не хватает только одной корзины для её завершения. Но работы уже остановились. С таким человеком и я приостанавливаю свои взаимоотношения. Предположим, что перед нами ровное место, на которое насыапна всего одна корзина, но работы продолжаются. С таким человеком и я буду продолжать продвигаться вперёд».

9-21. Говоря об [умершем] Янь Юане, Учитель сказал: «Какое горе, [что он скончался]! Я видел, как этот человек продвигается вперёд, но никогда не видел, чтобы он останавливался!»

12-2. Чжун Гун задал вопрос о гуманности. Учитель ответил: «Принимая людей, обращайся с ними, как с дорогими гостями…Не делай другим того, чего не желаешь себе. И тогда не будет обиженных ни в государстве, ни в семье».
Чжун Гун сказал: «Хотя я, Юн, и не отличаюсь умом, но прошу разрешения руководствоваться [в дальнейшем] этими словами».

12-4. Сыма Ню задал вопрос о совершенном муже. Учитель ответил: «Совершенный муж не испытывает ни сожаления, ни страха». [Сыма Ню вновь] спросил: «Неужели же того, кто не испытывает ни сожалений, ни страха, можно назвать совершенным мужем?» Учитель ответил: «Тот, кто является совершенным мужем, исследовав себя, обнаруживает, что стыдиться ему нечего. Поэтому о чём же ему сожалеть и чего страшиться?»

12-7. Цзы-гун задал вопрос о целях политического управления. Учитель ответил: «В государстве должно быть достаточно еды и достаточно оружия, а народ должен доверять [правителю].
Цзы-гун сказа: «Если в трудном положении возникнет необходимость пожертвовать чем-то из этих трёх вещей. то что будет стоять на первом месте?» Учитель ответил: «Пожертвовать оружием».
Цзы-гун спросил: «Если в трудном положении возникнет необходимость пожертвовать чем-то из из этих двух вещей, то что будет стоять на первом месте?» Учитель ответил: «Пожертвовать едой. Начиная с древности все мы смертны, но без доверия народ не выстоит»

12-11. Князь Цзин-Гун спросил у Конфуция о политическом управлении. Конфуций ответил: «Пусть государь будет государем, подданный – подданным. Пусть отец будет отцом. а сын – сыном».
Князь воскликнул: «Прекрасно! Думаю, что если государь не будет государем, подданный не будет подданным. Если отец не будет отцом, а сын – сыном, то [не знаю, смогу ли я] есть хлеб, даже если он у меня будет».

12-19. Цзи Кан-цзы спросил Конфуция о государственном управлении: «Как Вы считаете. можно ли достичь Дао-пути, убивая тех, у кого нет Дао?» Конфуций ответил: «Вы же осуществляете управление, так зачем Вам убивать? Вам только стоит захотеть добра, и народ станет добрым. Ведь благие способности совершенного мужа подобны ветру, тогда как благие способности маленьких людей подобны траве, а трава склоняется, когда дует ветер»

12-22. Фань Чи спросил о человеколюбии. Учитель ответил: «Любить людей».
Фань Чи спросил о знаниях. Учитель ответил: «Знать людей».
Фань Чи не понял. Учитель сказал: Возвышай прямое и отвергай искривлённое. Таким путём можно заставить искривлённое выпрямиться».
Фань Чи ушёл от Конфуция и, встретив Цзы-ся, попросил его объяснить услышанное от Учителя.
Цзы-ся сказал: «Какое богатстов в этих словах! Когда [идеальный император древности] Шуй владел Поднебесной, то, выбирая среди многих, возвысил Гао Яо, и тогда все, не обладавшие гуманностью, удалились. Когда Чэн Тэн владел Поднебесной, то, выбирая среди многих, он возвысил И Иня, и тогда все, не обладавшие гуманностью, удалились».

14-12. Учитель сказал: «Что необходимо совершенному человеку в наши дни? Ему необходимо, глядя на выгоду, думать о долге, видя опасность – готовиться к самопожертвованию и всю жизнь не забывать старых обязательств».
14-38. Однажды [ученик Конфуция] Цзы-лу ночевал в местечке Шимэнь. Страж у ворот спросил его: «Ты откуда?» Цзы-лу ответил: «Я – из учеников Конфуция». Страж ответил: «Не тот ли это, который знает, что ничего не получится, но всё-таки действует?»

15-2. Учитель сказал: «В затруднительных положениях благородный муж обретает твёрдость, а маленький человек расплывается как лужа».

15-12. Учитель сказал: «Если человек не продумывает далёкое, он непременно столкнётся с неприятностью в близком».

15-21. Учитель сказал: «Совершенный муж ищет в себе, тогда как маленький человек ищет в других».

15-29. Учитель сказал: «Человек может расширить Дао-путь, а не Дао-путь – расширить человека».

17-4. Учитель сказал: «…Совершенный муж изучает Дао-путь, чтобы возлюбить людей, тогда как маленький человек изучает Дао-путь, чтобы легче подчинить себе людей».

18-6. [Конфуций с учениками встретил в путешествии двух отшельников. Они ущли от мира, не веря в возможность его исправления] Горестно вздохнув, Учитель сказал: «Но я не могу жить вместе со зверями и птицами, за кем же мне следовать, если не за людьми? Если бы Поднебесная обладал Дао-путём, то я не стал бы заниматься её изменением».

20-3. Конфуций сказал: «Не поняв судьбы, нельзя стать совершенным мужем. Не изучив ритуала, нельзя достичь становления [своей личности]. Не постигнув слов, нельзя понять людей».


История религии



Сайт управляется системой uCoz